للكاتب عبدالله صبري « Tullisin i Tifa » توقيع

توقيع المجموعة القصصية
 Tullisin i Tifa
للكاتب عبد الله صبري

 

نظمت رابطة  » تيرا  » يوم 5 يونيو على الساعة الرابعة و النصف لقاء أدبيا تم فيه تقديم و توقيع المجموعة القصصية للكاتب عبد الله صبري تحمل عنوان  » Tullisin i Tifa  » الصادرة مؤخرا 2010 و تتضمن ثمان قصص.

قام الباحث و الناقد محمد أوسوس بتقديم المجموعة القصصية على شكل قراءة تحليلية تمحورت حول المستوى الشكل الفني ثم حول المستوى الموضوعاتي بدلالاته الأدبية و الفلسفية .

(suite…)

0 commentaire

يوم تكويني في القصة القصيرة

بدعم من المعهد الملكي الأمازيغي للثقافة الأمازيغية نظمت رابطة « تيرا » للكتاب بالأمازيغية يوما تكوينيا للمبدعين الشباب حول كيفية كتابة القصة القصيرة الأمازيغية يوم 05 يونيو 2011، ب »دارجمعية اليغ » بأكادير، استفاد منه 26 من الشباب من كلا الجنسين.

ابتدأ اليوم التكويني على الساعة التاسعة و النصف صباحا بكلمة السيد رئيس الرابطة منوها بأهمية اللحظة التاريخية المتسمة بانتقال الأدب الأمازيغي إلى مرحلة الكتابة مما يقتضي تشجيع كل إبداع باللغة الأمازيغية و هو ما انخرطت فيه الرابطة منذ تأسيسها، و ضمن هذا الهدف يأتي هذا اليوم التكويني للمبدعين الشباب في مجال القصة القصيرة كفن أدبي حديث اثبت وجوده كباقي الأنواع الأدبية الأخرى في الأدب الأمازيغي. (suite…)

0 commentaire

Anmuqqar wis sin xf umagrad s tmaziɣt

Anqqis n unmuqqar wis sin xf umagrad s tmaziɣt .

Tsnmili tzlɣa n Tirra anmuqqar wis sin xf tirra n umagrad ass n 26 nuwanbir 2012 ɣ usɣim n tmsmunt n Iliɣ g Iḥcac g Ugadir. Iga unmuqqar ad asmd n unmuqqar izwarn ittuskarn ass n 01 yulyuz 2012 lliɣ ttukfayn isisfiwn f tẓuḍi n umagrad ( Amzruy ns ɣ tskla tmaḍlant, ɣ tskla tamaziɣt, taɣarast n tirra ns, iẓllayn ns.. ). (suite…)

0 commentaire

اللقاء الوطني الأول للكتاب بالأمازيغية

تقرير عام حول الملتقى الوطني الأول للكتاب بالأمازيغية الذي نظمته جمعية تيرّا
يومي 24/25 دجنبر 2010

 

     نظمت جمعية تيرّا بشراكة مع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية ملتقاها الوطني الأول للكتاب بالأمازيغية تميز بمشاركة عدد مهم من الكتاب والنقاد والمهتمين بقضايا الثقافة والكتابة بالأمازيغية، وقد امتدت فعاليات هذا النشاط على مدى يومي 24 و 25 دجنبر، وذلك وفق البرنامج المسطر على الشكل التالي:

(suite…)

0 commentaire

جائزة رابطة تيرا للكتاب المبدعين بالامازيغية – 2012

توج العديد من الكتاب والمبدعين الامازيغ بجوائز ضمن مسابقة جائزة رابطة تيرا للكتاب المبدعين بالامازيغية في نسختها الثالثة و التي تنظمها الرابطة كل سنة مساء يوم السبت 26 يناير2013 بفضاء مركب جمال الدرة باكادير خلال حفل فني من تقديم الإعلامي الامازيغي محمد ادمين زيري وتنشيط مجموعة تغلاغالت ن يمال بوصلات موسيقية كما تخللت الأمسية قراءات شعرية لعدد من الشعراء و الشاعرات أمثال فاطمة فايز وخديجة ارهال و نزيهة اباكريم وملعيد تاكنسوست و محمد فريد زلحوض وعبد الله بن زروال والشاعر الليبي مهند بنانة . (suite…)

0 commentaire

Is iga tamatart n ufrak?

Amara: Muḥmmad Akunaḍ

G imalass ad izrin, g tmdint n ugadir d mad d sis yakmurn (proche), radio d mnnawt tmsmunin ktin d yan unazur (artiste) amqqran igan amarir (chanteur) lli tt inn ikkan da ismmussu urd ɣas tamazirt n Sus, mac tamurt nɣ akkw, iga t Muhmmad Albnsir lli yafudn zg 18 n usggwas aya Zg usggwas llig hra immut ttunt t tmsmunin d imassn n umsawad ar ass ad, ikut max? Is nzmr ad nini iga aya nn tamatart n ufrak lli hra d ittlaln dar tarwa n imaziɣn? Nennurz (espérer) ad yili mk ann d uggwar. (suite…)

0 commentaire

Tayyuɣin n tullisin

أغنت رابطة تيرا للكتاب والمبدعين بالامازيغية المكتبة الثقافية الامازيغية بكتاب جماعي جديد من إصدارتها وهو عبارة عن مجموعة من الإبداعات القصصية لمجموعة من المؤلفين تتويجا لإحدى الدورات التكوينية التي نظمتها الرابطة في أدب القصة وكيفية كتابة نص قصصي بالامازيغية ويحمل الكتاب عنوان »تايوغين نتوليسين  » صادر بمطبعة مركز الطباعة بايت ملول سنة 2013.

(suite…)

0 commentaire

تيرا تشارك في المعرض الجهوي للكتاب و القراءة

شاركت رابطة تيرا للكتاب بالامازيغية في المعرض الجهوي للكتاب و القراءة المقام بقاعة التجارة و الصناعة و الخدمات بأكادير و الذي امتد من 14 الى 19 نونبر 2012، شاركت الرابطة برواق خاص بها عرضت فيه الكتب الامازيغية بما فيها الكتب التي أصدرتها الرابطة و التي بلغت الى تاريخ العرض تسعة كتب. (suite…)

0 commentaire

Traduction de la littérature étrangère vers l’Amazighe. Quel projet traductif adopter ?

Écrit par Radi Mohammed.

Source: www.amazighnews.net

La traduction a été, durant toute l’histoire de la connaissance, un moyen de promotion des langues maternelles et de fondation de la littérature. C’était également un outil de développement des cultures et d’ouverture sur l’universel. Le mouvement de traduction arabe encadré par l’état au 3ème siècle de l’Hégire, a construit la littérature arabe, il a dédiactilisé la langue pour faire d’elle une langue commune. Au 19ème siècle, la traduction de la littérature anglo-saxonne a transformé la langue allemande en une langue littéraire écrite. L’acte traductif était donc lié aux civilisations et à la littérature. (suite…)

0 commentaire